lunes, 27 de febrero de 2023

El que puso las estrellas ahí arriba

¡Hola! Aquí tenéis un relato nuevo. El original lo escribí en inglés, así que me parece justo publicar las dos versiones. Me expreso un pelín distinto en estos dos idiomas así que hay palabras u oraciones que varían un poco, pero en general es lo mismo. Si no sabes inglés, no te pierdes nada. Y si sabes, quizá te puedas entretener un momento buscando las pequeñas diferencias jajaja. Sea como sea, espero que os guste la historia :)




El que puso las estrellas ahí arriba

Hubo una vez un hombre que vivía en lo alto de una colina, en una cabaña pequeña junto a un árbol muerto. No tenía nombre, no lo necesitaba; habían pasado siglos desde que alguien lo llamaba. 

Ese hombre estaba a cargo de las estrellas. Las guardaba todas en un armario de madera, ordenadas por brillo y tamaño en distintas bolsas de tela. Cada vez que el sol comenzaba a descender, él cargaba las bolsas en su carretilla y las empujaba hasta la cima de la siguiente colina; esa era más alta que la suya, y era perfecta para la tarea. Entonces, esperaba, y cuando el sol rozaba el horizonte y el cielo ya no podía sostener más colores, el hombre abría las bolsas y comenzaba a trabajar. Cuando el día y la noche se hacían uno, en ese momento sin tiempo, el hombre colgaba las estrellas con cuidado, una a una, dibujando formas en el cielo mientras silbaba una vieja canción para saludar a la luna. “Aquí tienes, mi amor; te dije que no estarías sola allí arriba. No mientras yo siga en pie”.  Y ella salía a darle las gracias con caricias suaves de luz de plata. Él sonreía y continuaba manos a la obra. 

Y en la distancia, aunque nadie podía verlo, la luna lloraba. Echaba de menos esos tiempos en los que el árbol seguía vivo y ella estaba ahí abajo, capaz de utilizar el nombre de su amado y acariciarle la cara con las manos.


***


The one who put the stars up there

There was a man who lived on the top of a hill, in a small shack next to a dead tree. He didn’t have a name, he didn’t need it; it had been centuries since someone had called him. 

He was in charge of the stars. He kept them in a cupboard, classified by brightness and size in different fabric bags. Each time the sun started setting, he put those bags in a wheelbarrow and hauled it to the top of the next hill; it was a bit higher than his own. Then he waited, and when the sky couldn’t hold more colours, he opened the bags and started working. When day and night became one, in that time with no time, the man hung carefully the stars, one by one, drawing shapes in the sky while whistling an old song to greet the moon. ‘Here you go, my love, I told you it wouldn’t be so lonely up there. Not on my watch’. And the moon came out and thanked him with a caress of silver light. He smiled.

And no one could see it, she was too far away, but the moon was crying. She missed that time when the tree was still alive and she was down there, free to call out her lover’s name.


- Teresa

14 comentarios:

  1. hola
    que bien escribes, no te imaginas la envidia que me da.
    Besotesssssssssssssssss

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola!
    Joe, qué bonito, se me han saltado hasta las lágrimas. Escribes muy bien (en los dos idiomas) y es genial cómo te expresas.
    Un besito :).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Oh qué bien, qué alegría ver que he conseguido transmitir las emociones. Muchas gracias por tu comentario :) Nos vamos leyendo, un beso

      Eliminar
  3. Que precioso escribes, me gustó mucho leerte. Leí la versión en inglés para poder practicar un poquito y ¡me encantó!
    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Agustina! Me alegro mucho de que te haya gustado <3 Gracias por comentar, nos vamos leyendo ^^ Un abrazo

      Eliminar
  4. ¡Hola!
    Me encanta como escribes, la verdad. Ambos son una maravilla, y tu traducción le aporta a la versión española su propia aura. La versión inglesa sin embargo me apasiona. ¡Gracias por compartirlo!
    Muchas gracias por seguir mi blog, ya te sigo de vuelta.
    Un beso,
    María de Saqueadores de Palabras 🤗

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Maria!! Muchísimas gracias <3 Me alegro mucho de que te hayan gustado las dos versiones. Si traducía literalmente, el texto perdía fuerza, así que decidí traducir y adaptar al mismo tiempo.
      Gracias por comentar! Nos vamos leyendo, un abrazo!

      Eliminar
  5. Me ha encantado. Espero que algún día pueden reunirse nuevamente.
    Besos ♡

    ResponderEliminar
  6. ¡Hola preciosa!
    Que bonito el relato, me ha encantado, me gusta mucho como escribes.

    ❀ Fantasy Violet ❀
    Besotes! 💋💋

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay gracias Violeta ^^ Me alegro de que hayas disfrutado la historia. Un abrazo!

      Eliminar